Sunday, January 29, 2006

Zeising Translation

I'm always astounded by the occurences afforded by the Internet. Several weeks ago I posted a German biography of the ever-mysterious Heinrich Zeising. A translation has magically appeared through the kind generosity of Kristine Steenbergh. Her blog, Earmarks in Early Modern Culture is filled with interesting observations on both the life graduate students and--go figure--early modern culture. I'm particularly partial to her post on Ramelli.

The original Zeising text:

Zeising, Heinrich, Zeicher f. d. Kupferstich, 16./17. Jahrh., tätig in Leipzig. Verfasser des 1607ff. erschien. Stichwerks: "Theatri Machinarum Erster (-Sechster) Theill In Welchem Vilerley Künstiche Mahinae... zu sehen... ", das Landschaften mit Maschinen, Wasserkünsten, Mühlen, Brunnen enthalt; vielleicht auch Zeichner der H Z bez. Zierleisten mit allegor. Figuren, die zu Werken aus der Leipz. Offizin Abrah. Lamberg, verwendet wurden. Lit.: Nagler, Monogr., 3 (1863). --[Jessen,] Kat. der Ornamentst. -Slg des Kstgew. -Mus. [Berlin], 1894. -- Kat. der Ornamentstichsmlg der Staatl. Kstbibl. Berlin, 1939.

Kristine's translation reads:

Zeising, Heinrich, [I don't know the word Zeicher, but 'Zeichner' means draughtsman] copper engraving, 16th/17th Century, working in Leipzig. Maker of the Stichwerk [=collection of engravings, I think] that appeared in 1607ff [and later years]: "Theatri Machinarum First (-Sixth) Part in which Many Artful Machines...Are to Be Seen...", which contains landscapes with machines, water art, mills, wells; may also be the maker of the H Z bez. [don't know what that abbreviation stands for] list of animals with allegorical figures that were used in works printed at the Leipzig printing press of Abraham Lamberg. Literature: [three works of literature, the last two are catalogues of berlin museums].

Just another piece of the puzzle. Thanks Kristine!

0 Comments:

Post a Comment

Subscribe to Post Comments [Atom]

<< Home